– Специализируется в области развлечений, – быстро добавила Мерилин.
Она досадовала на себя, что поставила Билла в неловкое положение. Он не обязан лезть из кожи вон, чтобы произвести впечатление на ее коллег, и в частности на Артура Паркера.
Мерилин взглянула на Артура и почувствовала себя еще хуже. Артур неотрывно смотрел на нее. У него было непроницаемое выражение лица. Мерилин стала лихорадочно думать, что бы такое сказать, – легкое, ни к чему не обязывающее.
За столом шли приглушенные разговоры, тихо играл квартет, а они, как зачарованные, молча смотрели друг на друга.
Это волшебное мгновение было грубо нарушено, когда до Мерилин дошло, что Билл ведет оживленную беседу с красоткой Артура. Он рассказывал ей о своей работе, которая не имела никакого отношения к индустрии развлечений.
– Он занимается налогами кинозвезд, – пояснила Мерилин.
Билл бросил на нее укоризненный взгляд, и она похолодела. Билла можно было уговорить сыграть роль ее мужа, но к своей работе он относился очень серьезно.
– У меня был один дрессировщик, – сказал Билл. – Но большинство моих клиентов – деловые люди.
– А чем вы занимаетесь в свободное время? – спросила Шелли.
Мерилин знала, что Билл наверняка ответит: «люблю читать», – поэтому стала лихорадочно вспоминать, что она наплела Артуру о многочисленных хобби своего «мужа».
– В свободное время он посещает манеж. Билл обожает лошадей, – отчетливо произнесла она, словно у Билла не было языка, чтобы ответить на адресованный ему вопрос.
– Это, наверное, захватывающее занятие, – сказала Шелли.
Билл тоскливо посмотрел на Мерилин и, вздохнув, ответил:
– Вы даже не представляете, насколько захватывающей становится моя жизнь с каждым днем.
Мерилин не успела испугаться, что сейчас весь спектакль полетит к чертям, как Билл взял ее руку и, прикоснувшись к ней губами, добавил:
– Мерилин не дает мне скучать.
К счастью, подошло время для выступления Артура и мучительный для Мерилин разговор подошел к концу.
Артур поблагодарил сотрудников за успехи и призвал их к новым победам. Артур говорил легко, с юмором, и Мерилин наконец смогла расслабиться. Она знала, что, как только Артур произнесет свою речь, ужин будет официально закончен и они с Биллом смогут беспрепятственно уйти домой.
Но препятствие все-таки возникло. Они уже стояли в холле ресторана, когда появился Артур с ее шалью, которую Мерилин забыла на спинке стула. Когда он накинул шаль на плечи Мерилин, его пальцы скользнули по ее обнаженным плечам, и Мерилин будто пронзило током.
– До понедельника, Мерилин, – сказал Артур.
– Спасибо, что пришла сегодня, – сказал Артур сидящей рядом с ним в машине Шелли.
– Это тебе спасибо, что пригласил меня. Мне надо было развеяться. Последнее время я общаюсь только с коллегами или сама с собой.
Артур ослабил узел на галстуке.
– Понятно.
Шелли с любопытством взглянула на него, но ничего не сказала.
– Если ты хандришь, пока сукин сын, за которого ты вышла замуж, гоняется по всему миру за сомнительными сенсациями, то ты не та женщина, за которую я тебя принимал.
– Хочу напомнить тебе, что этот «сукин сын» – твой родной брат, и я не хандрю. Я выхожу в свет с подругами, но мне не хватает его по вечерам. – Шелли грустно вздохнула. – Я жутко скучаю по нему.
Артур кивнул. Он понимал свою невестку. Семейному человеку в жизни необходимы простые вещи: например, знать, что тебя кто-то ждет дома, когда ты возвращаешься с работы. Шелли могла бы ездить с мужем, но она тоже любила свою работу. Так что им обоим приходилось расплачиваться долгим расставанием за возможность заниматься любимым делом.
– Надеюсь, он понимает, как ему повезло, – сказал Артур, подумав о своей бывшей жене.
Когда он был женатым человеком, то старался ездить в командировки как можно реже и на очень короткие сроки. Но Глория все равно изменяла ему. Его брата Джимми не было дома подчас месяцами, но Шелли терпеливо и преданно ждала его возвращения.
– Я тоже надеюсь на это, – сказала Шелли. – Со стороны наш брак, наверное, кажется странным, но мы как-то приспособились к такой жизни, – сказала она, однако голос у нее был грустным.
Артур продолжил бы этот разговор, но Шелли перевела его на более интересную для него тему.
– Кстати, о странных браках. Что происходит между Биллом и Мерилин?
Артура тоже удивил этот странный союз, поэтому он обрадовался, когда Шелли задала этот вопрос.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он.
– Они выглядят довольно странной парой.
– Да, он действительно какой-то рассеянный, – высказал свое мнение Артур.
Шелли рассмеялась.
– Рассеянный? Да он почти слепой! Он сказал мне, что жена заставила его прийти на этот ужин, хотя он не хотел. У него из нагрудного кармана торчал очечник, и, когда я спросила, почему он не наденет очки, Билл ответил, что Мерилин не разрешила. Что бы это могло означать?
Артуру тоже показалось, что Мерилин обращалась с Биллом, как с ребенком, а не как с мужем.
– О вкусах, как говорится, не спорят, – изрек Артур, остановив машину у дома Шелли.
– Я получила удовольствие. Еще раз спасибо, что пригласил меня, – сказала она, взявшись за ручку дверцы.
– Это я должен благодарить тебя за то, что составила мне компанию, а то бы я сидел там одиноким волком.
Артур подождал, пока Шелли не вошла в подъезд. Через пару минут в ее квартире зажегся свет, и Шелли помахала ему рукой из окна. Артур поехал домой.